【接客英語】外国人観光客に寿司ネタを英語で説明したい!お寿司屋メニュー編

お寿司の写真

こんにちは。 たなちか(@lifestyle_camp)です。

海外から来たお客さんに寿司ネタやメニューの説明をしたいけど「なんて言うんだろう・・・」ってことありますよね。

寿司のネタだけでなく、お寿司屋さんメニューを英語で何というかまとめましたので、分からない時は参考にしてください。

魚(Fish)

あじ / horse mackerel

あなご / sea ell

あまだい / red tilefish

いさき / grunt

いわし / sardine

うなぎ / ell

かさご / scorpionfish

かつお / bonito (skipjack tuna)

かれい / flounder , turbot

かんぱち / great amberjack

きす / sillago , sand borer

ぎんだら / black cod

きんめだい / red bream , red snapper

こち / flathead

こはだ / gizzard shad , spottes shad

さけ / salmon

さば / mackerel , Boston mackerel

さより / halfbeak

さわら / Spanish mackerel

さんま / Pacific saury , Pacific pike

したびらめ / sole

しまあじ / striped jack , yellow jack

しらうお / Japanese icefish

すずき / Japanese sea bass , striped bass

たい / sea bream , snapper

たちうお / hairtail , ribbonfish

たら / cod , pollack

はも / pike conger

ひらめ / fluke , halibut

ふぐ / blowfish , puffer

ぶり , はまち / yellowtail

ほうぼう / gurnard

まぐろ / tuna

本まぐろ / bigeye tuna

きはだまぐろ / yellowfin tuna

まながつお / butterfish

むつ / Japanese bulefish

めかじき / swordfish

めばる / black rockfish

魚介類(seafood)

あおやぎ / orange clam

あかがい / ark shell

あさり / short-necked clam

あわび / abalone

かき / oyster

さざえ / turbo , turban shell

たいらがい / razor shell , pen shell

つぶがい / whelk

はまぐり / clam , cherrystone clam

ほたてがい / scallop

ほっきがい / surf clam

ムール貝 / giant clam , geoduck clam

いか / squid

もんごういか / cuttlefish

うに / sea urchin

えび / shrimp

あまえび / sweet shrimp , northern shrimp

いせえび / spiny lobster

くるまえび / prawn

かに / crab

ずわいがに / snow crab

たらばがに / king crab

わたりがに / blue crab

しゃこ/ squilla , mantis shrimp

たこ / octopus

なまこ / sea cucumber

ほや / sea squirt

いくら / salmon roe

かずのこ / herring roe

とびこ / flyingfish roe

その他

たまご / Japanese style-chunky omelette

鉄火巻き / blue fin tuna roll

カッパ巻き / cucumber roll

納豆巻き / fermented soybean roll

カンピョウ巻き / dried gourd roll

ちらし寿司 / assorted sashimi on rice

みそ汁 / miso soup

いなり寿司 / fried bean curd sushi

茶わん蒸し / savory steamed egg custard

(手巻き,軍艦の)乾燥のり / dried seaweed

ガリ / sweet pickled ginger

酢飯 / vinegared rice

たなちかの思うこと

日本の飲食店では英語メニューに対応しているところが圧倒的に少ないのが現状です。

これを参考にメニューの英語化に取り組んでみるのも良いですし、よく使いそうな単語だけでも覚えて、積極的に話しかけてみるのも親切で良いとおもいますよ!

お寿司の写真

ABOUTこの記事をかいた人

オーストラリア留学で出逢った台湾人女性と2年越し超長距離恋愛の末、国際結婚で3児のパパに。仕事で無理が続き過労で倒れ「仕事は人生の一部でしかない」と気づく。現在主夫で子育て専念中。野菜をどうやって食べさせるかが最近の課題。